编号:青地税四A 境外劳务费用不予征税确认证明(一式两联) (售付汇专用) ________________公司(支付人): 根据你公司所提供的资料,你公司向境外________________公司(个人)所支付的发生在境外的________________(劳务费名称),价款________________元,根据我国现行税法的规定,此类活动发生在我国境外,在我国不予征税。 有关这些费用的合理性问题。我局将根据税法的有关规定,进一步审核确认。 主管地方税务局盖章 年 月 日 编号:青地税五A 收入免(或不)予征收营业税确认证明(一式两联) (售付汇专用) ________________公司(支付人): 根据你公司所提供的资料,你公司向境外________________公司(个人)所支付的________________(收入名称),价款________________(币种)________________元,根据我国现行税法或________________(税收协定或税收安排的名称)的规定,此项收入,在我国免(或不)予征收营业税。 有关这些收入的合理性问题,我局将根据税法的有关规定,进一步审核确认。 主管地方税务局盖章 年 月 日 编号:青地税六A 收入免予征收个人所得税确认证明(一式两联) (售付汇专用) ________________公司(支付人): 根据你公司所提供的资料,你公司向境外________________(个人)所支付的________________(收入名称),价款________________(币种)________________元,根据我国现行税法或________________(税收协定或税收安排的名称)的规定,此项收入,在我国免予征收个人所得税。 有关这些收入的合理性问题,我局将根据税法的有关规定,进一步审核确认。 主管地方税务局盖章 年 月 日 中华人民共和国国家税务总局外国公司船舶运输收入免征营业税证明表 State Administration of Taxation of the People’s Republic of China Certification of Business Tax Exemption on Shipping Income by Foreign Enterprises 一、申请人事项 Details of Claimant: 外国公司名称 Name of enterprise 总机构所在地 Place of head office 实际管理机构所在地 Place of effective management 注册所在地 Place of Registration (请在适当方格内打√号√ the appropriate box(es) ) 在中国运输经营方式: □ 1、班轮运输 Liner ServiceCategories of shipping service □ 2、不定期船舶运输 Tramping Service (请在适当方格内打√号 √ the appropriate box(es)) 船舶来源: □ 1、自有船舶 Self-owned; □ 3、程租 Voyage charter;Categories of vessels □ 2、期租Time charter; □4、其他 Other cases(需说明具体情况 If yes ,please state) 二、申请人声明 Declaration of Claimants: 我仅在此声明以上呈报事项准确无误。 I hereby declare that above statement is correct and complete to the best of my knowledge and belief. 申请人签名或盖章 Claimant(signature or seal): 三、申请人居民身份证明(由申请人为其居民的缔约国主管税务机关填写);或另附对方主管税务机关或航运主管部门出具的专用证明。 Certificate of resident status of the claimant (For the use of the tax authority of the Contracting State in which the claimant is a resident)or attach the special certificate of resident issued by the tax or shipping authorities of the Contracting State in which the claimant is a resident. Certification We certify that(claimant’s name) is a resident of according to the provisions of paragraph of Article in the Double Taxation Agreement between and the People’s Republic of China.Claimant’s serial number: Date:Signature or stamp of tax office 四、申请免税的依据(请在适当方格内打√号)Applicable treaties( √ the appropriate box(es) ): 根据中华人民共和国政府和________________国政府签订的: In accordance with the provisions in Article(Articles)________________of the following treaty(treaties)between the Government of the People’s Republic of China and the Government of . □ 1、避免双重征税协定; □ 2、海运协定; Double Taxation Agreement Maritime Agreement □ 3、互免海运企业运输收入税收协定; Agreement for reciprocal exemption of tax on shipping income □ 4、互免海运企业运输收入税收换文; Exchange Note for reciprocal exemption of tax on shipping income □ 5、其他有关协议Other applicable treaty(需填写协议名称If yes,please state); 第________________条的规定,本公司以船舶从中国港口运载旅客、货物或者邮件出境所取得的运输收入,可在中国免征营业税。 Shipping income derived by the claimant from carrying passengers, cargo and mail on their vessels outbound from China shall be exempted from the Business Tax in China. 以下由主管税务机关填写(For the use of the Chinese tax authorities only) 编号(No.):第________________号 收到申请日期Date of receipt of application 审核日期Date of examination 审核意见Examination report 协定免税依据Applicable treaty or treaties 本证明表自 年 月 日至 年 月 日有效。 This certification is valid from (Month) (Day) (Year) to (Month) (Day) (Year). 主办人(签字)Officer in charge(signature) 负责人(签字)Chief f officer(signature) 中华人民共和国国家税务总局 主管税务机关盖章 State Administration of Taxation Stamp of tax office The People’s Republic of China |
相关阅读
版权声明:
出于传递更多信息之目的,本网除原创、整理之外所转载的内容,其相关阐述及结论并不代表本网观点、立场,政策法规来源以官方发布为准,政策法规引用及实务操作执行所产生的法律风险与本网无关!所有转载内容均注明来源和作者,如对转载、署名等有异议的媒体或个人可与本网(sfd2008@qq.com)联系,我们将在核实后及时进行相应处理。
最新内容
热点内容